Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

Немного о жизни и о любви

21:52 

"И эти люди запрещают мне ковыряться в носу!" (с)

Лукасса
Я понятно объясняю? (с) "Добрыня Никитич и Змей Горыныч"
Немного предыстории.
Недавно был в сети скандал связанный с Ридмангой. Многие переводчики возмутились тем, что на данном сайте выложена, без их ведома и разрешения, переведенная ими манга. У меня было тогда двоякое отношение. С одной стороны создатели конечно не правы - разрешения все же следовало спросить. С другой, мне, как потребителю, очень удобно читать мангу онлайн, не скачивая и не распаковывая тонны архивов и не подгоняя потом картинки под свой, более чем скромный экран. Скандал закончился тем, что создатели Ридманги принесли переводчикам свои извинения и удалили с сайта всю мангу по заявленному списку.
Вы все знаете, что я не люблю скандалы. Я не люблю в них участвовать и уж тем более, упаси Бог, их провоцировать. Но иногда, ... "Тут и камень заговорит!" (с)

Я никогда особенно не любила "Розу, Бабочку и Кошку". Но это... Это мерзко и гадко. И во мне пробуждается чувство социальной справедливости.
Перед тем как пойти по ссылке включите антивирус. У них там давно и прочно живет троян. Мой его скушал, но все равно — не приятно.
www.chouneko.net/sms/golosa-za-mangu.php.
Лично у меня этот «меморандум» не вызвал ничего кроме чувства брезгливой гадливости. Вряд ли я когда-нибудь еще зайду на этот сайт. Особенно умиляет текст слева. В данном контексте он смотрится так... трогательно.

Эти люди больше всех вопили о попранных правах, о том, как на их бескорыстном труде гадкая Ридманга гребет бабло, а им даже крохотного "Спасибо!" не перепадает. Что они де - не корысти ради, а токмо ради любимых читателей, таких же фанов как и они. Они были в первых рядах, когда команды объявили бойкот и остановили переводы. Тоже, ради любимых читателей, видимо. Это я чего-то не понимаю, или же это то, что принято называть лицемерием?

Интересно, какой процент с «голосовалки» они будут перечислять мангакам, за то что вставляют в их картинки русские буковки?

Знаете, я никогда не просила кросспостов. А тут прошу. Не люблю лицемеров. Особенно жадных. И тех у кого трояны на сайтах.

UPD: Проснувшееся во мне чувство социальной справедливости побудило меня зарегистрироваться на ридманге, дабы никто не ушел обиженным. И такая забавность получилась. И там и здесь одна и таже ссылка. Но когда по ней идешь с ридманги, то вывечивается следующее:

Ну не мило ли? Я прямо каваюсь и някаю.

@темы: какие странные человеки

URL
Комментарии
2010-04-08 в 23:08 

Hali
"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
Мда... более, чем странное поведение. Они больше не фанаты. Фанатство - дело бескорыстное, а начать брать (в данном случае скорее даже вымогать) деньги - это уже переход в профессиональную лигу. Нелегальный, причем. Фу.

2010-04-12 в 11:31 

А теперь мы пойдем за волшебными огоньками.
Кстати The Best Manga тоже туда же.
И вот что самое интересное ведь по факту там сейчас политика такова, мол кто за какую мангу больше заплатит такой перевод и получит. А если хотят 2 манги, но за одну пришло 100р., а за другую 99р. то переводить будут ту что за 100 - логично.
А куда 99р. денуться?
Зато теперь выкладывать тексты может любой. По факту он заплатил за эту мангу вскладчину с остальными пользователями, и администрация сайта уже не является владельцем перевода.

2010-04-12 в 11:51 

Hali
"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
Lex-Avisha
Если про передачу прав читателям напрямую нигде не написано, то ничего подобного: за книги мы тоже платим вскладчину, обеспечивая их покупку, но это не дает прав перепечатывать и распространять части книги. Хотя о правах в случае нелицензионного сканлайта вообще говорить не приходится.

2010-04-12 в 12:18 

А теперь мы пойдем за волшебными огоньками.
Ну они же мангу в оригинале не воруют. Они ее это... ну.. сканят и того - в перевод. а вот за переведенную мангу они и денежку требуют. А что все честно. ага.
права-права-права... они в данном случае нарушены еще в истоках, так как права на распространение переводчикам никто не давал. по большому счету они всего лишь пираты.

Дожили. Пираты кричат что их авторские права нарушены.

интересно, а "Розобабокошка" налоги платит? так может там на ряду с пиратством еще и нелегальная коммерческая деятельность=))

2010-04-12 в 13:59 

Hali
"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
Lex-Avisha
читать дальше

Перечитала и дошло. А, это был сарказм про "честно", да?)

2010-04-12 в 14:20 

А теперь мы пойдем за волшебными огоньками.
Hali ага.
Ох уж эти заморочки-проволочки гнилые-темные.=)
Тогда получается что ридманга распространяя мангу не более чем рекламирует ту или иную команду. Тогда им в ножки кланяться надо. Посещаемость архивного ресурса на манер той же Ридманги в любом случае будет выше, чем у домашних сайтов переводчиков. Имена переводчиков ридманга не скрывает, ссылки дают.
А ридманга возможность скачивать дает? или только читать?

2010-04-12 в 14:39 

Hali
"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
Ну, лично я как переводчик, чьи переводы на ридманге выложены, нисколько не против их инициативы. Наживаться на пользователях планов не было изначально, рекламы на сайте нет, инфа о переводчиках у нас прямо на сканах значится. Всем удобно вроде как.
Вот про скачивать не знаю. Но опять же - если я не зарабатываю своим сайтом деньги на показе рекламных банеров, то мне кагбе фиолетово, откуда именно будет скачан архив с переводом. Не понимаю, из-за чего сыр-бор был. Люди один фиг в большинстве случаев заходят на сканлейторский сайт не чтоб на него такой красивый полюбоваться, а чтоб скачать мангу.

2010-04-12 в 14:46 

А теперь мы пойдем за волшебными огоньками.
Тогда и правда странно.
Барабульки требуют только за перевод так? так. А чего тогда им не нравится? то что у них тупо разрешения не спросили?
Но это же бред!=)
Мол мы стараемся, а вы, гаденыши, у себя выкладываете? И все?!

2010-04-12 в 15:52 

Hali
"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
жадность фраера сгубила =)

2010-04-12 в 16:23 

Лукасса
Я понятно объясняю? (с) "Добрыня Никитич и Змей Горыныч"
Как я поняла сыр бор был из-за того, что у переводчиков не спросили "Можно мы вашу мангу выложим?", а просто выложили.
На ридманге рекламные баннеры есть и их там много. Собственно, на это и давили, когда говорили, что они гребут бабло на чужой работе.
Ин, ты спрашиваешь в чем проблема? Да очень просто. Раньше, для того чтобы почитать мангу, надо было ее закачать с сайта переводчика. Теперь в этом нет необходимости - она лежит в сети, и доступна в любой момент, читай не хочу. Все громкие крики и претензии сводились к одному "К нам теперь ходить не будут!!!" И звучали призывы не читайть мангу он-лайн, а ходить к ним и закачивать.
Но, повторюсь, мне, как потребителю, лениво качать тонны архивов. Кроме того, зачастую это неудобно и долго.Хорошо когда есть возможность сразу томом закачать, а если нет, то свихнуться можно пока закачаешь по главе, да повводишь все коды с картинок, которые зачастую еще и хрен разберешь. Из всех прочитанных мною манг этого стоили только Cаюки, но Cаюки - статья особая.
С другой стороны, на ридманге далеко не полные переводы выложены - это ж дело добровольное, кто сколько захотел\смог столько и выложил. Так, окончание нескольких манг я пошла и закачала с сайтов, ибо очень хотелось узнать, чем же все закончилось, благо ссылки на них искать долго не нужно - на ридманге в шапке каждой манге любезно проставлены, даже вводить ручками не надо.
С еще одной стороны Блич, Наруто, Ванпис и Алхимика я читаю прямо на сайте переводчиков. Во-первых там быстрее появляются обновления, а во-вторых у них есть свои читалки. Не такие удобные как на ридманге, по это пренебрижимо.

URL
2010-04-12 в 16:29 

А теперь мы пойдем за волшебными огоньками.
Но это же бредятина! Не стоящая выеденного яйца, не говоря уже о некоторых закрывшихся в результате скандала ресурсах.
Те кто ходил до этого на сайт качать - будут ходить и потом. Но есть же и те кто вообще впервые узнает что есть такая "бабокошка" непосредственно с ридманги! И что логично этот самый кто-то пойдет на сайт переводчиков, и сайт от этого выиграет!
тю. я-то думала что все серьезней..

2010-04-12 в 16:39 

Hali
"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
Ну, суть WWW - в гипертекстовости... дублирование материала вместо того, чтоб давать ссылки - это немного другое, конечно, но тоже вполне себе укладывается в суть сети. Я к тому, что нафига переводчику, чтоб качали архив конкретно с его сайта? Я это понимаю только в том случае, если переводы - способ привлечь внимание к сайту, где лежит что-то, нуждающееся в рекламе. А в остальных случаях даже и удобнее, когда у кого-то другого голова болит за то, чтоб твои переводы были нормально размещены. Не надо следить за сохранностью файлов и вообще...

2010-04-12 в 16:45 

А теперь мы пойдем за волшебными огоньками.
Hali, оттож!=))

2010-04-12 в 17:02 

Лукасса
Я понятно объясняю? (с) "Добрыня Никитич и Змей Горыныч"
Hali
А я вот тоже этого не понимаю. И так же не поняла, почему позакрывали проекты. В чем вина тех читателей, которые ни сном ни духом о несчастной ридманге не были и остались без переводов?

Но, я много чего не понимаю в этой жизни и в людях. Люди... они, иногда, слишком люди.

URL
2010-04-12 в 17:07 

А теперь мы пойдем за волшебными огоньками.
В любом случае я на стороне ридманги в данном конфликте.
Хотя я не питаю любви ни к манге, ни к анимэ.=)

2010-04-12 в 17:20 

Hali
"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
Лукасса
могу только предположить, как вариант, что люди стали воспринимать свою переводческую деятельность как Нужную и Важную Работу - и начали требовать апплодисментов за свои подвиги.)
Тоже странно. Я вот перестала удовольствие получать от перевода лавкома - и прикрыла лавочку. Не представляю, чтоб вместо этого начала шантажировать читателей.))

   

главная